Перевод: с французского на русский

с русского на французский

в лучшем виде

  • 1 à son désavantage

    в неблагоприятном свете, не в лучшем виде

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à son désavantage

  • 2 Take Care of My Little Girl

       1951 – США (94 мин)
         Произв. Fox (Джулиан Блаустин)
         Реж. ЖАН НЕГУЛЕСКУ
         Сцен. Джулиус Дж. и Филип Дж. Эпстины по одноименному роману Пегги Гудин
         Опер. Гарри Джексон (Technicolor)
         Муз. Алфред Ньюмен
         В ролях Джинн Крейн (Лиз), Дейл Робертсон (Джо Блейк), Мици Гейнор (Аделаида), Джин Питерз (Даллас), Джеффри Хантер (Чад Карнз), Бетти Линн (Мардж), Хелен Уэскотт (Мерри Кумз), Ленка Питерсон (Рут), Кэрол Брэннон (Кэйси), Биверли Деннис (Дженет).
       Девушка из высшего общества Лиз идет по стопам матери и с радостью поступает в очень престижный колледж, где некогда познакомились ее родители. Колледж поделен на разные «братства» и «общества» (группы, для членства в которых необходимо произнести клятву или пройти некий ритуал). Самым большим спросом пользуется общество «TRI-U» («тройной ипсилон»). Каждый год в него принимают только 15 новых членов. Как и большинство ее знакомых, Лиз мечтает попасть в их число. Ее берут на испытательный срок. Ее подругу Дженет, девушку из более скромной семьи, взять отказываются, и Дженет тут же решает бросить колледж. Лиз знакомится с Джо Блейком, студентом-старостой, который с иронией относится к обществам. За ней ухаживает Чад, известный сердцеед, принадлежащий к самому видному мужскому «братству». Поддавшись его обаянию, она помогает ему сжульничать на экзамене по французскому. Приходит срок, когда соискательницы должны целую неделю пробыть в рабстве у девушек из «TRI-U». Каждой дают абсурдные и утомительные поручения. Рут, девушка благожелательная, но очень неуклюжая и невезучая, узнает, что никогда не добьется большинства голосов, необходимых для вступления в общество. Несмотря на это, она продолжает выполнять задания, пока не валится с ног. Ее отводят в лазарет, где ставят диагноз: пневмония. Обдумав события последних недель, Лиз отказывается вступать в «TRI-U» и переходит на сторону Джо.
         Как ни в чем не бывало, со сдержанной, но хлесткой иронией Негулеску кропотливо, на манер ученого-энтомолога, описывает некоторые социальные ритуалы в престижном американском колледже. Он демонстрирует их нелепую инфантильность, но при этом – крайнюю жестокость, которая становится еще более показательной в женской среде. Этот женский вариант масонства, в котором на словах превозносятся понятия дружбы и солидарности, на самом деле построен на показушности, снобизме, любви к деньгам, культе общественных отношений. В случае необходимости он может служить прикрытием для любой подлости. Негулеску максимально сжимает сюжет и не добавляет в действие никаких внешних драматургических элементов. В оправданно зрелищном режиссерском стиле, с большим количеством ночных сцен в мрачных тонах, он показывает замкнутый, искусственный мирок – символ многих социальных группировок, приносящих человеческие жертвы и не способных найти какую-либо положительную цель. Соответственно, фильм прославляет индивидуализм и независимое мышление. Восхитительная операторская работа в цвете, выполненная великолепным Гарри Джексоном, снявшим Анну Индийскую, Anne of the Indies и Путь гаучо, Way of а Gaucho, 1952. Критика и зрелищность – это Голливуд в лучшем виде. Ибо, как говорил Карлос Клэренс в предисловии к своей книге о Джордже Кьюкоре (London, Seeker and Warburg, 1976), «голливудское искусство в своем лучшем воплощении – это подрывное искусство».

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Take Care of My Little Girl

  • 3 beauté

    f
    de toute beautéочень красивый
    se (re)faire une beauté разг.наводить красоту; накраситься
    terminer en beautéпрекрасно завершить
    être en beautéказаться красивей, чем обычно
    soins de beautéуход за кожей
    2)
    4) благородство, красивый поступок
    pour la beauté du gesteради красивого жеста

    БФРС > beauté

  • 4 rasoir

    1. m
    rasoir de sûreté [mécanique] — безопасная бритва
    cuir à rasoirремень для правки бритвы
    feu du rasoirраздражение кожи от бритья
    ••
    sur le fil du rasoirна острие ножа, в неустойчивом состоянии
    2) перен. нудный человек
    2. adj разг.
    нудный, наводящий скуку

    БФРС > rasoir

  • 5 au rasoir

    в лучшем виде, в совершенстве

    Jamais Pierre B. n'a accédé à une éloquence aussi pure. Aucun artifice. Pas la moindre bavure. Un rôle écrasant. Un texte difficile su au rasoir et dit avec un art consommé. ((DMC).) — Никогда еще Пьер Б. не достигал такой вершины совершенства в своей роли. Ни одной фальшивой ноты, ни одной запинки. Эту выигрышную, но трудную роль он провел на небывалой высоте и с неподражаемым искусством.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > au rasoir

  • 6 aux oignons

    прост.
    1) отличный, первоклассный, классный

    Le père Lanichowski a proposé un problème de maths qui est aux petits oignons. (R. Ikor, Le Tourniquet des innocents.) — Отец Ланишовский предложил классную математическую задачу.

    2) довольный, счастливый, на седьмом небе
    3) (тж. aux petits oignes) тщательно, в лучшем виде
    4) ирон. грубо, резко; жестоко
    - soigner qn aux petits oignons
    - traiter qn aux petits oignons
    - c'est aux petits oignons

    Dictionnaire français-russe des idiomes > aux oignons

  • 7 dans les grandes largeurs

    прост.
    здорово, основательно; в лучшем виде
    - se faire estamper dans les grandes largeurs

    Dictionnaire français-russe des idiomes > dans les grandes largeurs

  • 8 au rasoir

    арт.
    прост. в лучшем виде, в совершенстве, отлично

    Французско-русский универсальный словарь > au rasoir

  • 9 en beauté

    прил.
    1) общ. в лучшем виде, блестяще, с блеском
    2) разг. успешно

    Французско-русский универсальный словарь > en beauté

  • 10 Malombra

       1942 – Италия (135 мин)
         Произв. Lux (Дино де Лаурентис)
         Реж. МАРИО СОЛЬДАГИ
         Сцен. Марио Бонфантини, Ренато Кастеллани, Этторе М. Маргадонна, Тино Рикельми, Марио Сольдати по одноименному роману Антонио Фогаццаро
         Опер. Массимо Терцано
         Муз. Джузеппе Розати
         В ролях Иза Миранда (Марина ди Маломбра), Андреа Чекки (Коррадо Силла), Иразема Дилиан (Эдит), Гвальтьеро Тумиати (граф Чезаре д'Орменго), Нино Крисман (Непо Сальвадор), Энцо Бильотти (Вецца), Ада Дондини (Фоска Сальвадор).
       Молодая маркиза Марина ди Маломбра, безденежная сирота, живет у своего дяди – брата матери, графа Чезаре д'Орменго – во дворце на берегу озера и покинуть замок может только после свадьбы. В своей комнате Марина обнаруживает прядь волос, перчатку, булавку и рукопись, ранее принадлежавшие графине Чечилии, прабабке Марины, которую ревнивый муж держал в заточении, чтобы вытянуть из нее признание в измене. Рукопись, а также роман о переселении душ под названием «Призраки прошлого» производят огромное впечатление на Марину, и та воображает, будто Чечилия воплотилась в ней и требует мщения. Марине кажется, будто се дядя – реинкарнация мужа Чечилии; она подозревает, что в теле молодого Коррадо Силлы, секретаря ее дяди и анонимного автора «Призраков прошлого», живет душа любовника Чечилии. Коррадо неожиданно уезжает из дворца в Милан: он так очарован красотой маркизы, что боится влюбиться в нее. Марина не скрывает враждебности к своему кузену Непо Сальвадору, приехавшему вместе с матерью в надежде сосватать Марину и завоевать признательность ее дяди. Получив срочную телеграмму, Коррадо возвращается во дворец и обнаруживает, что граф серьезно болен. В спальню умирающего, где все собрались для молитвы, врывается Марина и в бреду выкрикивает неясные угрозы. После смерти графа большая часть его имущества по завещанию отходит больнице. Семья Сальвадоров разочарована и пакует чемоданы. Марина приказывает приготовить ужин в память покойного; ужин оборачивается трагедией: когда на пиру появляется Коррадо, маркиза стреляет в него. В поднявшейся панике она исчезает, отправившись на лодке искать смерти в заливе Маломбра, подобно Чечилии.
         После Старомодного мирка, Piccolo mondo antico, 1941, но до Даниэле Кортис, Daniele Cortis, 1947, это ― 2-я экранизация Антонио Фогаццаро (1842―1911), снятая Марио Сольдати. «Маломбра» был 1-м опубликованным романом писателя (1881), и его экранизация стала, несомненно, важнейшим фильмом итальянского каллиграфизма. Это формалистское по сути движение, зародившееся в годы фашизма, обладает необыкновенной эстетической цельностью, которая проявляется и на политическом, и на нравственном уровне. В своем лучшем и самом совершенном виде это направление выражает тайную враждебность к окружающей социальной и политической реальности, у которой оно пытается взять своеобразный эстетический реванш. Не имея возможности касаться актуальных тем и проявлять малейшую критику реалий настоящего времени, некоторые режиссеры, вроде Сольдати и Кастеллани, укрылись в рассказах о прошлом. И чем удушливее, клаустрофобичнее было это прошлое, тем больше оно их устраивало. Их фильмы были сознательно отмечены знаком смерти. Как своими изобразительными достоинствами, нацеленными на неподвижное, словно окаменевшее отображение внешнего мира, так и склонностью к прилежной экранизации старых литературных произведений (как будто время остановилось, а вместе с этим исчезла всякая возможность придумывать новые темы), эти фильмы показывают персонажей, повернувшихся к жизни спиной, и рассказывают исключительно о застывших или проклятых местах, населенных затворниками, умирающими, изгоями, обреченными на пассивность. Маломбра, которую обстоятельства того времени вынуждают жить с дядей-инвалидом в отрезанном от мира поместье на берегу Лаго-Маджоре ― огромного озера, чья атмосфера давит на персонажей и ускоряет их агонию, ― доходит в своем одиночестве до того, что воображает, будто в ней воплотилась душа ее прабабки, которая также жила отшельницей. Мечтания Маломбры и фантазии о перемещении душ происходят оттого, что в ее жизни ничего не происходит. В другом времени она ищет подругу, соучастницу, которая напоминала бы се саму и оправдывала бы ее существование. Этот поиск неминуемо приведет ее к безумию, убийству и самоубийству. Сольдати описывает этот процесс на почти психоаналитическом уровне и в глубоко интимной и напряженной атмосфере; оба фактора делают картину современной. Реализм и фантастика смешиваются в ней, создавая увлекательный нездоровый мир, чье очарование угаснет не скоро. Конечно, чтобы насладиться им в полной мере, приходится терпеть мучительную медлительность ритма, застывшее время, неторопливую смерть, которые поглощают героиню, подобно спящей воде, где утонули и Чечилия, и Маломбра. Выбор натуры, операторская работа, ритм действия, актерская игра настолько цельны, что до сих пор представляют собой великолепный пример кинематографического мастерства. Напомним, что в главной роли Сольдати видел Алиду Валли (сыгравшую в Старомодном мирке). Режиссер долго не мог смириться с кандидатурой Изы Миранды, которой пришлось заменить Валли, и тем не менее эта роль стала знаковой и для ее карьеры, и для целой эпохи в истории итальянского кино – эпохи неутоленных желаний и бурного творчества.
       N.B. Впервые роман Фогаццаро был экранизирован в 1916 г. Кармине Галлоне с Лидой Борелли в роли Маломбры.
       БИБЛИОГРАФИЯ: многие участники работы над фильмом (Сольдати, Иза Миранда, сценаристы Ренато Кастеллани и Этторе М. Маргадонна, художник по костюмам Мария Де Маттеис, зав. постановочной частью Валентино Брозио) рассказывают о съемках в книге Франческо Савно «Тридцать лет студии Чинечитта» (Francesco Savio, Cinecitta anni trenta, 3 vol., Bulzoni Editore, Roma, 1975). Здесь собраны 116 интервью – целая сокровищница сведений об итальянском кинематографе того времени.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Malombra

См. также в других словарях:

  • В лучшем виде — Прост. Экспрес. Очень хорошо, наилучшим образом. [Елеся:] Нет, уж вы не беспокойтесь! Мы это соблюдаем в лучшем виде (А. Островский. Не было ни гроша, да вдруг алтын). Ты, Чижик, разбуди меня пораньше и новую курточку приготовь и новые сапоги…… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • в лучшем виде — первоклассно, отлично, хорошо Словарь русских синонимов. в лучшем виде нареч, кол во синонимов: 4 • вкрасне (1) • …   Словарь синонимов

  • В лучшем виде — ЛУЧШИЙ, ая, ее. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • хорошо — кончиться хорошо, поставить себя хорошо.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. хорошо неплохо, недурно, недурственно, славно, ладно, здорово, важно, важнецки, мирово, хоть куда …   Словарь синонимов

  • вид —   В виду перен. на примете, в ожидании, в будущем (не смешивать с предлогом ввиду!).     У меня нет ничего в виду.   В виде каком (быть, застать и т. п.) каким н., в каком н. состоянии.     Книги в хорошем виде. Явиться в пьяном виде. Я его видал …   Фразеологический словарь русского языка

  • лу́чший — ая, ее. 1. сравн. ст. к прил. хороший; противоп. худший. Жаль, что арап, а лучшего жениха грех нам и желать. Пушкин, Арап Петра Великого. Лучшего командира для головного участка не придумаешь. Ажаев, Далеко от Москвы. 2. превосх. ст. к прил.… …   Малый академический словарь

  • ИДЕАЛИЗИРОВАТЬ — (греч., от idea). Художественно представлять действительность, возведенную до совершенства. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ИДЕАЛИЗИРОВАТЬ Возводить что либо на степень образца; ставить выше… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • отлично — См …   Словарь синонимов

  • первоклассно — попс, элитарно, обалденно, окей, лафа, подходяще, здорово, недурственно, чудненько, круто, изрядно, чудесно, ништяк, отменно, о кей, высококачественно, недурно, как нельзя лучше, в лучшем виде, на отличку, на славу, окейно, на должном уровне,… …   Словарь синонимов

  • Государственный музей В. В. Маяковского — Координаты: 55°45′34.1″ с. ш. 37°37′46.8″ в. д. / 55.759472° с. ш. 37.629667° в. д …   Википедия

  • Кормовые травы — Так называются растения, разводимые на полях на корм скоту; такую культуру называют травосеянием. К. травы сеются, впрочем, не только на полях, но и на лугах и выгонах, но мы имеем в виду, главным образом, полевое травосеяние. Такая культура… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»